jueves, 9 de octubre de 2008

Abreviatura para millones



Hay que reconocer que no disponemos en castellano de una convención respecto a una abreviatura de millones. En realidad, la costumbre nos obliga a escribir siempre la palabra completa: 350 millones, 2.5 millones. Este titular refleja un intento de dar una forma abreviada a la palabra de manera rudimentaria, escribiendo todas las consonantes, aunque lo más correcto hubiera sido escribir también las vocales. En México se utiliza como abreviatura usual mill.

Son similares las abreviaturas de metro (m) y de minuto (min).

La trascripción de las cifras presenta diferencias que complican las cosas en las transacciones comerciales entre países. En Perú, México y Puerto Rico se acostumbra a utilizar, como en inglés, la coma abajo para los miles: s/2,500 (dos mil quinientos soles) y el punto para los decimales s/2.50 (dos soles con cincuenta céntimos). En otros países hispánicos se utiliza, como en España, la coma arriba para los decimales: 3'5 euros, y el punto para miles o millones: 1.400.000 euros. Esta es la convención que utiliza también wikipedia, por si acaso, aunque utiliza la coma abajo: 3,5 euros, para decimales. Es preferible utilizar 1,5 millones que poner 1.500.000.

Otro problema es que en España no se acostumbra a reemplazar igualmente los miles, como sí se hace normalmente en América: 55 mil personas, s/300 mil nuevos soles.

Por último, el término billón significa 'un millón de millones', o sea un uno seguido de doce ceros, mientras que en inglés y en portugués significa 'mil millones', o sea un uno seguido de nueve ceros. En los tres casos, de todos modos, se abrevia con las letras bn.

7 comentarios:

Kim dijo...

Pequeño pero importante detalle.
En el diario Gestión de hoy, vi que abreviaban "millones" de la siguiente manera: mlls. Puede servir también.
Saludos.

Anónimo dijo...

"...
Son similares las abreviaturas de metro (m.) y de minuto (min.)..."

Tengo entendido que las abreviaturas de las unidades de medida no llevan punto al final. Corríjame si me equivoco.

marzolian dijo...

1. Nunca he vivido en España, pero en toda mi vida en Latinoamerica y casi 20 años como traductor no he visto nunca la "coma arriba" como separador decimal. Veo la coma convencional (abajo) o el punto como en México y EE.UU., A veces me llegan documentos de Colombia y Argentina donde la usan para separar los milliones (ej: 10'000.000 pesos)

2.Anónimo, según el "Système Internationale d'unités" (comúnmente conocido como el sistema métrico decimal) los símbolos de las unidades (m, kg, etc.) no llevan punto final ni tampoco una "s" para la forma plural, y normalmente trato de escribirlas así, pero existen otros estilos válidos. Creo que en todo caso es más importante ser consistente y no mezclar los diferentes estilos.

Carlos Arrizabalaga dijo...

Tiene mucha razón su comentario y corrijo el texto porque las abreviaturas de las unidades de medida no llevan punto. Disculpen el error.

Javier dijo...

Me permito matizarle que la aseveración sobre el billón diciendo que "en inglés y en portugués significa 'mil millones'" no es del todo correcta. En EE.UU. es así, sin embargo no lo es en Reino Unido que comparte la cantidad con el español.
Saludos,

Anónimo dijo...

En unos datos sobre millones he encontrado "mio USD". Entiendo que "mio" se refiere a millones en inglés, pero guardo la duda. Asimismo, he encontrado "55,817 M", he intento entender que se refiere a millones.

Anónimo dijo...

En la empresa en que trabajo ( IBM )se utiliza Mio, Mio`s en las presentaciones internas; para las externas se utiliza la palabra completa. Lo de la coma superior se empleaba en España y se enseñaba en las escuelas hace mas de 40 años.